MArcomage

Free multiplayer on-line fantasy card game

Please log in

Mojko on 09:13, 26. Sep, 2010
I'm going to sweep the entire card database to unify card terminology and correct typos in the card texts. If you know about some card text issues please posts card name and the issue description in this thread. Thanks.
planegray on 09:49, 26. Sep, 2010
Destruction, Nature ,Restoration keyword descriptions should read; If a %keyword% card is played:
"an" is only used before a word that begins with a vowel.

Banish and Skirmisher say "Cards that cannot be discarded by played card are not considered targets for discard." This text may be unnecessary or could be shortened to; Unable to discard Non-Durable cards.

Flare Attack could be shortened to; when played, both players randomly receive Searing fire cards, one player at odd card positions, and the other player at even card positions. (the last part is unchanged)
Fithz Hood on 10:02, 26. Sep, 2010
I think that shadow fairy's text still have some problem.
shouldn't it be: "if there are no holy cards in enemy hand" ?
or we could simply switch the lines:

If there is an Holy card in enemy hand
Enemy tower: -1
else
Stock: +1
Enemy stock: -1

and in academy of destruction there should be the word "card" in the end.
same thing for the other academys/schools


dimitris on 14:56, 26. Sep, 2010
I am not sure, but I think that Northen Fortress should be Northern Fortress.
Mojko on 15:01, 26. Sep, 2010
planegray wrote:
Banish and Skirmisher say "Cards that cannot be discarded by played card are not considered targets for discard." This text may be unnecessary or could be shortened to; Unable to discard Non-Durable cards.


The text is not referring to non-Durable cards but to Durable cards that cannot be discarded by the Banish card because of it's low rarity. (Common can't Discard Rare). Therefore it cannot be replaced the way you suggested.
DPsycho on 16:17, 26. Sep, 2010
Shadow fairy's text is perfectly valid English. There is no reason to make it plural as doing so would lengthen the text. However, reordering the If statement as you suggested (only with "a" rather than "an") could make things clearer. (Also worth noting is that Black Unicorn uses similar terminology in plural.)

Adding "card" to the end of Academy of destruction would be redundant as the word is already the subject the sentence. It comes across as odd because of the word "a" before it, signifying it as a noun rather than part of the adjective string "non-common Destruction". Best would be to lose the word "a", but it might be more clear overall to just go ahead and put "card" at the end as suggested as there is space to do so.

I'll post some of my own momentarily. There are a few that have been bothering me.
DPsycho on 16:47, 26. Sep, 2010
Banish, Skirmisher: Why is that last line even there? Why not just change the first line from "(if there is one)" to "(if possible)" and remove the last sentence altogether? The rest of the description has already made it clear that a Rare cannot be discarded by a Common. Arguably, the last line of the Burning keyword is equally unnecessary. The similar line in Holy as well.


Barbarian, Brigand: "ammount" should be "amount" <- I see this on cards occasionally as well.


Charge, Enduring: Drop the word "such"


Destruction, Nature, Restoration: As already said, "an" should be "a"


Far sight: Both of those "it's" should be "its"


Holy: "replacable" should be "replaceable"


Legend: There should be a comma before "raises" <- I recognize that this is a small thing, but it's bothering me. -.-


Quick, Swift: "this turn, it is" and "production, it is" should have the comma replaced with a period and "It" start a new sentence. Other keywords have properly formatted sentences, so these should as well.


Rebirth: "get additional 16 gems" should be either "get an additional 16 gems" or "get 16 additional gems"


Swift: "gets additional" should be "gets an additional"


Titan: Has the same stray "a" before the keyword at the end, much the same as the discussion regarding Academy of destruction. Dropping the "a" to leave "will be Titan" such that Titan is an adjective would be more proper, or adding "card" at the end would be redundant but correct. Whatever is decided for Academy of destruction should be done here as well for uniformity.


Undead: Using "third" by itself is a bit odd in English. It is commonly done with "half" but not other fractions. This should read either "a third" or "one third" (I would choose the first so we don't add confusion with extra numbers).
DPsycho on 17:04, 26. Sep, 2010
Academy of Illusion has the same wording. It occurs to me that it doesn't seem odd for Titan and Illusion because, outside of the card game, "a titan" and "an illusion" or "five titans" and "zero illusions" are nouns that can be quantified that way. You wouldn't say that someone experienced "a destruction" however. Destruction, by itself, is a noun that doesn't take quantifiers (like "a" or any numbers), making it unique to the other two mentioned. If it were "Destructor" or some other countable noun, then it wouldn't seem out of place. (No, I don't want it changed.)

Considering this, Titan's keyword (and Academy of Illusion) should just be left alone, regardless of what is done to clarify Academy of Destruction.

Update: Bounty hunter refers to "a Legend card" in its text. Of course, in this case, "card" is not already established as the subject, so its being there makes perfect sense. It also doesn't have rarity as part of the adjective string. Centaur trainer, on the other hand, mentions the next card being a rare Beast along with the established norm. Golem Messenger uses Unliving as an adjective (no "a") without rarity after using the word card.

It seems to me that the apparent rule is that if "card" is already the subject, as in "next card" or "replaced card" or "targeted card", then saying the word card again is unnecessary. Use of "a" or "an" comes when rarity is mentioned (an uncommon Soldier, a non-rare Burning).

When rarity isn't mentioned, things become situational. Saying "will be a Beast" sounds better than "will be Beast", but "will be Undead" sounds better than "will be an Undead" since the word beast is a noun and undead is an adjective.
Mojko on 20:31, 26. Sep, 2010
Thanks for help guys ;-) really appreciate it :)

DPsycho wrote:
Banish, Skirmisher: Why is that last line even there?


Maybe I'm overthinking things, but if the last line wasn't there I would think that following situation is possible:

1 - you play a common Banish card
2 - there is a rare Durable card and common Durable card in opponent's hand (so two potential targets for discard)
3 - the Banish selects rare Durable card as a potential target for discard, but fails because of its rarity

This way you "waste" the Banish effect. The last line should explain that this can't happen - the rare Durable card will not be considered target, so the common Durable will always be targeted.

Oh well, I guess I change the text as you suggested.
planegray on 21:17, 26. Sep, 2010
Banish and Skirmisher describe what the keyword is capable of doing well enough that stating what it is incapable of doing may not be needed. Although it maybe needed if it is being translated.
Fithz Hood on 11:55, 27. Sep, 2010
banshee, undead host, vampire countess and death wave use "N is #undead" instead of "N = #undead". it's a minor thing but I suppose the stardard way it's with "="
Lord Ornlu on 19:51, 27. Sep, 2010
Corsairs:
"Steals stock equal to enemy facilities
Next card will be a non-common Brigand"

Perhaps the first line would be more understandable for new players if it read:
"Steals resources equal to each enemy facility"
Mojko on 14:04, 29. Sep, 2010
I implemented the changes in r1151.
DPsycho on 17:59, 29. Sep, 2010
Ambush could use a comma after the word "New" and another before "else"

Alternately, put a line break after New so the discard effect and else effect each start their lines.
Spoon on 14:42, 6. Oct, 2010
Destruction and Rebirth keywords should read "greater than" instead of "greater then". This has actually been bugging me for a while but it wasn't really worth whinging about ^^
Mojko on 14:20, 7. Oct, 2010
Fixed in r1171. Thanks for reporting.
Spoon on 06:44, 10. Oct, 2010
Spoon wrote:
Destruction and Rebirth keywords should read "greater than" instead of "greater then". This has actually been bugging me for a while but it wasn't really worth whinging about ^^


Destruction also reads "resurces" instead of resources. (No, these aren't really relevant to gameplay but they will help us look more shiny :) )
Mojko on 08:35, 10. Oct, 2010
Fixed in r1175.
DPsycho on 23:38, 10. Oct, 2010
Minaret should read "fewest" rather than "least"

Edit: Poseidon's wrath also.
Mojko on 10:29, 11. Oct, 2010
Fixed in r1177. I also checked other cards for 'least', but it seems only these two cards use this.